Divine Stories - Praise

Divyāvadāna Part 1

“It is our good fortune to now have part one of Andy Rotman’s new translation of the Divyāvadāna. The text as Rotman presents it is delightful and reads beautifully. Rotman spared no pains in producing the translation, conveying a sense of the text very well and often insightfully. Overall this is a very important contribution that everyone interested in Indian Buddhism should read.”—Buddhadharma

“Sprung forth from the creative soil of the Indian Buddhist imagination, these stories concretely represent the impact of the Dharma on the lives of those who turned to it for guidance. Despite the title, these are essentially human stories which record the trials and struggles of the Buddha’s personal disciples as they meander through the corridors of samsara, seeking light, purity, and final freedom.”—Bhikkhu Bodhi, author of In the Buddhas Words

“This new series is a very welcome initiative from Wisdom Publications. Such works are eagerly awaited by many scholars and practitioners of Buddhism throughout the world.”—Jean-Luc Achard, editor of the Revue d’Etudes Tibétaines

“The Divyāvadāna has been known since the dawn of Buddhist studies in the West, yet no full translation of it in any European language has ever been published. Now, Andy Rotman has remedied this situation by providing a fine, readable, yet accurate rendition of the Sanskrit text, with ‘just the right amount’ of annotation to be helpful to readers, without distracting them from the narratives. The work is of major importance, comprising dozens of stories that have been central to Buddhists for the past 1,800 years. I applaud this impressive translation and its selection as the first volume in the new Classics of Indian Buddhism series.”—John Strong, Chair of the Department of Philosophy and Religion, Bates College

“These stories are to the Buddhist tradition what the Arabian Nights is to the Arabic, an ocean of stories from which Buddhist storytellers and artists throughout Asia drew their inspiration. The translation—precise, elegant, vernacular—flows clear as water in a mountain stream.”—Wendy Doniger, Mircea Eliade Distinguished Service Professor of the History of Religions, University of Chicago